资讯

(八打灵再也27日讯)最新版《牛精英语词典》(OED)新增12个马来西亚和新加坡两地英语常用词汇,其中有9个词与本地美食相关!9词与本地美食相关牛津大学出版社旗下的牛津语言出版社宣布最新的《牛津英语词典》,新收录词汇包括来自马来西亚和新加坡“不可译词”。该出版社26日发文告指出,所谓“不可译词”是指一种语言中的某些单词和短语,无法直接翻译成另一种语言,通常是那些同时讲英语和其他语言的人为了更轻松地 ...
Hearty, flavour-packed Nasi Lemak with crispy wings and house-made sambal served fresh at Hong Lim Food Centre’s 108 The Nasi ...
Named “Sim” after their family name, and a play on the words “Sinful” and “幸福” (xìng fú) meaning happy, newly opened Simful ...
The post New The Cathay food court’s handmade noodles, Teochew fish soup, fried wok goodies & more appeared first on ...
KUALA LUMPUR - Being a food that pleases the palate across all ethnicities, nasi lemak is widely regarded as Malaysia’s national dish - a culinary representation of the nation's unity ...
One of the them is a word we’re all too familiar with – Alamak – which is used to convey surprise, shock, or dismay.
Oxford Languages has announced today its latest update to the Oxford English Dictionary (OED), featuring several loanwords ...
Words such as "alamak" and "nasi lemak" have been added to the Oxford English Dictionary in its latest update in March. The dictionary explained that people who speak English alongside other languages ...
They are among untranslatable words from Singapore and Malaysia that made it into the newest edition. Read more at ...
MALAYSIA: For many, nasi lemak is more than just a meal. It's a craving worth going to great lengths for. However, few take that as literally as Singaporean co ...
This includes San Peng Nasi Lemak which has been around for 43 years, operating a stall just off Jalan San Peng. Old timers ...