![](/rp/kFAqShRrnkQMbH6NYLBYoJ3lq9s.png)
为什么巫宁坤的 了不起的盖茨比 翻译的这么别扭? - 知乎
你如果真的觉得好奇,可以看看巫先生其他译本,看看有没有类似的情况,或者比较一下其他译本,感受一下差别。 发布于 2020-12-23 22:56 赞同 5 添加评论
《了不起的盖茨比》哪个译本翻译得最好? - 知乎
一定要读译本,我推荐巫宁坤的。 但总体说来,《了不起的盖茨比》就像是中国的《红楼梦》、《边城》,读的不是故事,是语感,节奏,是精美的细节,是文化的浸淫。
了不起的盖茨比(译文经典)(书籍) - 知乎
爵士时代的挽歌,菲茨杰拉德长篇小说,西南联大著名文学翻译家巫宁坤先生译本。深刻再现了 20 世纪美国的梦幻与堕落、骄纵与诱惑。20 世纪 20 年代的美国,空气里弥漫着欢歌与纵饮的气息。一个偶然的… 查看全部内容
影评:《了不起的盖茨比》——100年前,一个美国梦的破灭
1.《了不起的盖茨比》 菲茨杰拉德 著 巫宁坤 译 上海译文出版社. 2.《全球通史:从史前史到21世纪》 斯塔夫里阿诺斯 著 吴象婴 梁赤民 董书慧 王昶 译 北京大学出版社
请问图上的《了不起的盖茨比》是哪个译本? - 知乎
2024年1月27日 · 已知不是巫宁坤,李佳纯,张炽恒高中素养读本上的,没有写译者。节选自最后一章,拍了最后的段落。
文学作品里有哪些经典结尾? - 知乎
个人喜欢巫宁坤和吴建国的译本。张佳玮在知乎推荐的是姚乃强译本,而且并不推荐巫宁坤,还有不少读者喜欢乔志高版本。这个看个人喜好吧。 《小王子》(埃克苏佩里) 《小王子》的结尾,也很有意思。
如何看待巫宁坤版《了不起的盖茨比》中的概念隐喻翻译? - 知乎
知乎,中文互联网高质量的问答社区和创作者聚集的原创内容平台,于 2011 年 1 月正式上线,以「让人们更好的分享知识、经验和见解,找到自己的解答」为品牌使命。知乎凭借认真、专业、友善的社区氛围、独特的产品机制以及结构化和易获得的优质内容,聚集了中文互联网科技、商业、 …
《了不起的盖茨比》哪个译本翻译得最好? - 知乎
巫宁坤的比较综合,较贴近原著。 一定要读译本,我推荐 巫宁坤 的。 但总体说来,《 了不起的盖茨比 》就像是中国的《红楼梦》、《 边城 》,读的不是故事,是语感,节奏,是精美的细节,是文化的浸淫。
有没有类似高华的《红太阳》或者沈志华《最后的天朝》之类的书 …
高华,沈志华,巫宁坤。 暂时还没有回答,开始 写第一个回答 写第一个回答
汪令剑律师 的想法: 2023年书单 | 2023年书单(太少了,汗 …
知乎,中文互联网高质量的问答社区和创作者聚集的原创内容平台,于 2011 年 1 月正式上线,以「让人们更好的分享知识、经验和见解,找到自己的解答」为品牌使命。知乎凭借认真、专业、友善的社区氛围、独特的产品机制以及结构化和易获得的优质内容,聚集了中文互联网科技、商业、 …